Errare humanum est

Sujets inclassables !

bajazet
Basse
Basse
Messages : 2413
Enregistré le : 12 juin 2004, 23:00
Contact :

Message par bajazet » 02 août 2005, 13:23

Lily a écrit :l'emploi au féminin du nom pétale (là encore au pluriel) dans un des airs de Camille, dans la version française de la Veuve Joyeuse.
Tu peux donner les vers correspondants ?
Je ne connais pas la version française.

P.S. Littré indique que "pétale" a été un substantif féminin. Au début du XVIIIe, le dictionnaire de Richelet le donne féminin. Cela n'explique guère la Veuve joyeuse au demeurant.

Avatar du membre
Poussette
Mezzo Soprano
Mezzo Soprano
Messages : 138
Enregistré le : 16 nov. 2004, 00:00
Localisation : Paris
Contact :

Message par Poussette » 02 août 2005, 13:29

Merci Lily et Kat pour les explications :D !

doudou
Ténor
Ténor
Messages : 880
Enregistré le : 20 avr. 2004, 23:00
Localisation : Paris
Contact :

Message par doudou » 02 août 2005, 13:29

Kat a écrit :Effectivement, c'est le même thème : je crois qu'à la base c'est une chanson à la gloire d'Henri IV et qui a plus ou moins servi d'hymne national à la restauration (d'où son apparition à la fin du Voyage à Reims). Quant à sa disparition dans les représentations parisiennes de la Belle au bois dormant... je ne sais pas à quoi c'est dû, mais si je me souviens bien, la chorégraphie de la Belle remontée par Noureiev au Canada (donc avant celle de l'ONP) n'utilisait pas non plus cette musique. Est-ce que le final est joué au Bolchoï ou au Marinsky ?
La seule fois où j'ai vu le final, c'était à la télévision l'année dernière (retransmission de la Belle au bois dormant en différé de je-ne-sais-plus-où en Allemagne).
Kat.
Il n'y avait pas d'hymne national à l'époque mais cet air "Vive Henri IV" en faisait office. Sous le second empire on chantait "Partant pour la Syrie" (composé par la reine Hortense). C'est la troisième république qui a établi la Marseillaise comme hymne national.
On veut la mort du ténor dont la grosse dame veut partager le sort.
Faites en mourir au moins un, et les deux si le coeur vous en dit.
Quant au baryton, il reste seul avec son deshonneur. (Monsieur Bluf à l\\\\\\\'Opéra)

Lily
Ténor
Ténor
Messages : 533
Enregistré le : 09 juil. 2004, 23:00
Contact :

Message par Lily » 02 août 2005, 13:32

Je suis en train de rechercher ces vers...
Dans la base de données d'ODB figure la traduction en français du livret allemand et l'erreur n'y figure pas, si je me souviens bien. Et comme je ne suis pas chez moi, j'aurai plus de mal à retrouver le texte exact. Si un autre ODBien a du temps à perdre et le livret français à portée de main ... :D

bajazet
Basse
Basse
Messages : 2413
Enregistré le : 12 juin 2004, 23:00
Contact :

Message par bajazet » 02 août 2005, 13:35

C'est dans l'air de la fin du II, je suppose ? "Wie eine Rosenknospe" ?
Le féminin s'explique peut-être par des raisons métriques.

P.S. Sur "Amours divins", le masculin peut s'expliquer par le fait que le vers réfère aux Amours (personnifiés) qui entourent Vénus, puisque Vénus et Adonis sont mentionnés au vers suivants.

Lily
Ténor
Ténor
Messages : 533
Enregistré le : 09 juil. 2004, 23:00
Contact :

Message par Lily » 02 août 2005, 13:43

C'est dans une réplique de Camille, effectivement à la fin du II, si je me souviens bien.
Une tradition veut que le chanteur chante "des pétales fragiles" ou "des pétales frêles" (je ne sais plus :oops: ) à la place de l'adjectif non épicène initialement prévu par les librettistes.

Lily, qui a de petits soucis de mémoire :?

bajazet
Basse
Basse
Messages : 2413
Enregistré le : 12 juin 2004, 23:00
Contact :

Message par bajazet » 02 août 2005, 13:46

Je crois qu'il y a quelque part dans la maison où je me trouve un 33t d'extraits de La Veuve joyeuse en français avec Denise Duval. Je vais tâcher de mettre la main dessus.

Lily
Ténor
Ténor
Messages : 533
Enregistré le : 09 juil. 2004, 23:00
Contact :

Message par Lily » 02 août 2005, 13:51

bajazet a écrit :Je crois qu'il y a quelque part dans la maison où je me trouve un 33t d'extraits de La Veuve joyeuse en français avec Denise Duval. Je vais tâcher de mettre la main dessus.
Excellente nouvelle ! :D

Je continue de chercher de mon côté, au cas où. :D

Avatar du membre
jeanch
Baryton
Baryton
Messages : 1209
Enregistré le : 10 avr. 2005, 23:00
Localisation : Paris

Message par jeanch » 02 août 2005, 14:59

Lily a écrit :
Poussette a écrit :Je remonte ce fil pour ce qui me semble être une erreur du livret: dans "La belle Hélène", Hélène chante "Amours divins...". Ne devrait-on pas plutôt dire "divines"? Ou alors les règles du français ont changé depuis?
Après vérification, il semble que le fait de mettre le mot amour au féminin lorsqu'il est employé au pluriel est une habitude et non une règle.
De même avec orgue et délice.
Pas de Grevisse sous la main pour vérifier ce qu'il dit ! :x

Lily
Ténor
Ténor
Messages : 533
Enregistré le : 09 juil. 2004, 23:00
Contact :

Message par Lily » 02 août 2005, 15:13

jeanch a écrit :
Lily a écrit :
Poussette a écrit :Je remonte ce fil pour ce qui me semble être une erreur du livret: dans "La belle Hélène", Hélène chante "Amours divins...". Ne devrait-on pas plutôt dire "divines"? Ou alors les règles du français ont changé depuis?
Après vérification, il semble que le fait de mettre le mot amour au féminin lorsqu'il est employé au pluriel est une habitude et non une règle.
De même avec orgue et délice.
Pas de Grevisse sous la main pour vérifier ce qu'il dit ! :x

Voici ce qu'en dit l'Académie Française : http://www.academie-francaise.fr/langue ... html#amour

Répondre